обучаем английскому с 1998 года
+ 7 495 728 04 88

Москва становится по-настоящему международным туристическим и деловым центром

Москва становится по-настоящему международным туристическим и деловым центромМосковские власти решили позаботиться о комфорте иностранных туристов в российской столице. В ближайшие годы все таблички с названиями улиц, а также информационные табло в метро будут продублированы на английском языке.

В настоящее время все указатели, которые помогли бы иностранному туристу сориентироваться в городе или на пересадочных станциях метро, содержат надписи только на русском языке. Исключение составляют схемы метрополитена, размещенные в вагонах поездов, и уличные указатели. В Москве также установлены специальные киоски, где можно получить справочную информацию, а в некоторых ларьках продается англоязычная карта столицы. Но этого явно не достаточно для города, в котором и коренные жители не всегда хорошо ориентируются.

По мнению экспертов, информационные таблички на английском языке могли бы исправить положение. Однако быстро этот вопрос не решится: потребуется время на проведение конкурса на лучший дизайн, а затем - на изготовление и установку указателей.

Заместитель мэра Москвы Юрий Росляк опроверг информацию столичных СМИ о том, что двуязычные таблички могут появиться в городе уже к началу конкурса "Евровидение-2009", который состоится в мае. Он подчеркнул, что специально к "Евровидению" никто не будет заниматься заменой указателей. (по материалам "Новых Известий" и "Независимой газеты").

Однако не нужно хорошо разбираться в политике, чтобы понять, что перевода топонимических названий на английский язык – явно недостаточно, чтобы достичь подобной цели, которая предполагает, прежде всего, изменение менталитета городского сообщества, усиление его кругозора, культурного уровня, образованности и, конечно же, владения английским языком. На данный момент, к сожалению, приходится констатировать, что многие иностранные туристы и гости, оказавшись в Москве, не в состоянии правильно сориентироваться в большом городе, и далеко не все местные жители владеют английским языком, даже молодежь и студенты, которые, казалось бы, изучают его в учебных заведениях. И дело тут зачастую – не в их «лености» или «прохладном отношении», а в недостаточной осознанности роли английского языка в обществе и, как следствие, несовершенстве постановки его преподавания. Так, например, отмечается, что даже в таких известных и признанных гостиницах мирового класса, как «Метрополь» и «Ritz-Carlton» имеются сложности с переводом, поскольку не весь персонал владеет английским языком на достаточном уровне. Подобные сложности испытывают и представители делового мира: они часто имеют место при проведении переговоров с иностранными партнерами. Конечно, можно возразить, что, мол, есть же переводчики, но ведь разговор «вживую» – куда лучше для обеих собеседников. Кроме того, в случае наличия приглашенного переводчика не может соблюдаться полная конфиденциальность переговоров, поскольку переводчик – все же доверенное лицо.

Очевидно, что, начиная со школьных лет, дети должны получать билингвистическое образование, как это делается в большинстве развитых стран Европы.

Фото: goldenreefcasino.name

По материалам сайта travel.ru

Мы принимаем