Когда мы слышим слово «интервью», у многих из нас возникает невольная ассоциация со средствами массовой информации, где интервью дается разными людьми, после чего они публикуются в прессе или демонстрируются по телевидению. Интервью, как известно, предполагает ответы респондента на вопросы, адресованные ему журналистом. Однако сегодня понятие «интервью» связано не только с работой СМИ: оно касается, прежде всего, тех, кто желает устроиться на работу в какую-либо компанию на конкурсной основе. Впрочем, это обозначается еще и другим словом – «собеседование», однако, на наш взгляд, называть встречу работодателя с соискателем собеседованием не совсем корректно, поскольку последнее означает именно беседу, некие двусторонние переговоры деловой направленности, а соискатель вакансии должен именно сам ответить на вопросы работодателя, которые касаются его профессиональной компетенции, образования, опыта работы и иных обстоятельств, интересующих компанию. Следовательно, по своей структуре и способу получения информации это следует считать, скорее, интервью.
Другой ситуацией, где в последнее время активно используется выражение «интервью» в данном контексте, являются посольства и консульства иностранных государств, куда люди обращаются с целью получить визу для их посещения. Данная процедура также предполагает ответы претендента на визу консулу или консульскому офицеру в части информации, касающегося поездки заявителя. Более того, на официальных сайтах некоторых посольств (в частности, США, Канады, Австралии, Великобритании) это так и именуется – «интервью».
В данной работе наша задача – рассмотреть и проанализировать интервью как процесс с лингвистической и психологической точек зрения с целью дать рекомендации тем, кому необходимо пройти эту процедуру в процессе поиска работы.
Для этого обратимся к такому лингвистическому понятию, как «язык интервью». Прежде всего, как и любой другой речевой процесс, интервью имеет стилистические особенности, свойственные данному стилю диалогической коммуникации. Для него характерно наличие официально-деловых лексических и синтаксических единиц, лаконичность, отсутствие разговорных фразеологизмов, иронии и иных лексико-стилистических языковых средств, присущих разговорному, художественному и иным стилям речи.
Вне зависимости от того, на каком языке проводится интервью, оно всегда начинается с приветствия, которое присуще именно деловому общению. Например: «Добрый день!», «Добрый вечер!», «Good afternoon», «Good evening».
После этого следуют вопросы, непосредственно интересующие интервьюера. Для более полного знакомства с лингвистическими особенностями интервью ниже приведем вопросы, которые задаются соискателям вакансий в гостиницах сети Hyatt Regent на русском и английском языках. При этом отметим, что интервью в данной компании проводятся как на русском, так и на английском языках (последнее особенно касается претендентов на такие вакансии, которые предполагают постоянное общение с иностранными гостями отеля).
Вопросы на русском языке | Английский эквивалент |
Почему Вы хотите работать именно в нашем отеле? | Why do you want to work exactly in our hotel? |
Какова причина поиска работы? | What is the reason of your job searching? |
В чем причина Вашего увольнения с последнего места работы? | Why did you leave your last job? |
Расскажите, пожалуйста, о Вашем опыте работы за последние пять лет. | Tell me, please, about your working experience during the last five years. |
Каковы Ваши основные профессиональные достижения? | Which are you main professional achievements? |
Расскажите мне о Вашем образовании. | Tell me about your education. |
Какова Ваша основная специальность по диплому? | What is you specialization in accordance with your diploma? |
Имеете ли Вы опыт работы в данной области? | Have you any working experience in the given area? |
Опишите, как Вы себе представляете обязанности менеджера бизнес-центра. | Describe me, how do you imagine the business center manager’s duties. |
Владеете ли Вы английским языком? На каком уровне? | Do you speak English? What is your level of English skills? |
Как Вы сами оцениваете свой характер? | How can you describe your character? |
Каковы, на Ваш взгляд, Ваши отрицательные стороны характера? | Which are the negative sides of your character, to your mind? |
Какими компьютерными программами Вы владеете? | Which computer programs can you use? |
Опишите Ваши хобби. | Describe me your hobbies. |
Каково Ваше семейное положение? | What is your family status? |
Как давно Вы живете в нашем городе? | How long do you live in our city? |
Кто может подтвердить предоставленную Вами информацию? | Who can confirm the information you provided me? |
Имеются ли у Вас рекомендательные письма? | Have you any letters of recommendation? |
Готовы ли Вы к работе в ночное время? | Are you ready to work at the night time? |
Данный перечень вопросов, безусловно, является примерным, однако, исходя из него, несложно понять, что представляет из себя «язык интервью». То же самое следует сказать и о об ответах на эти и иные вопросы. Им тоже должно быть присуще понятие «язык интервью»: отвечать следует информативно, но лаконично, включая лишь ту информацию, которая запрашивается в вопросе. Ведь интервьюера интересует именно эта информация, а не пространный рассказ соискателя о своей жизни. Данные сведения необходимы для того, чтобы работодатель или консул смогли сделать определенные выводы и принять адекватное решение. Но каким именно будет это решение, во многом зависит и от самого соискателя. Во-первых, при ответе на вопросы необходимо избегать каких бы то ни было слов и выражений, свойственных общению с друзьями или близкими, например, Hello, How’re you, Bye-bye и т.п. (в русском языке – тоже). Это может быть истолковано как проявление невежливости, а любые некультурные люди, пусть даже и являющиеся высокими профессионалами, никем и никогда не приветствуются.
Понятие «язык интервью», по мнению многих психологов (в частности, Ю.Н. Караулова, Е.Н. Герасимовой, О.Д. Коптевой и др.), включает в себя и психологические аспекты. Так, например, одно и то же слово или предложение можно произнести с разной интонацией, громкостью голоса и логическим ударением. А голос, мимика и эмоциональное состояние как ничто иное всегда иллюстрирует психологический портрет человека. Недаром выдающийся исследователь русского языка профессор С.Г. Ильенко ввела даже такое понятие, как «жизнь предложения», имея в виду, что одно и то же предложение, выражая одну и ту же законченную мысль, может иметь разный психологический подтекст. Поэтому, вне всякого сомнения, к интервью необходима подготовка – как психологическая, так и лингвистическая. Она, конечно же, должна быть, в первую очередь, самостоятельной. Например, следует, в зависимости от конкретной ситуации, составить ля себя список возможных вопросов и подготовить ответы на них. Ели Вам предстоит интервью на английском языке, то необходимо после этого обратиться к грамматическим справочникам или посоветоваться со специалистами на предмет того, соответствуют ли ваши ответы грамматическим требованиям английского языка.
И, наконец, хотелось бы отметить, что интервью с целью получения работы, визы или в иных подобных ситуациях является весьма серьезным и ответственным моментом. Поэтому, конечно же, лучше обратиться за помощью к профессионалам. Не отрицая и не умаляя роли самостоятельной личной подготовки к интервью, отметим, что нам доподлинно известен язык интервью во всех его аспектах. За годы своей деятельности нами была накоплена богатейшая база по подготовке соискателей к интервью на английском языке. В числе наших коллег – высококвалифицированные переводчики, преподаватели английского языка, методисты и психологи, имеющие обширный опыт работы в данном направлении. Мы готовы провести анализ Вашего уровня подготовки, пробное интервью, грамматическое тестирование на предмет определения уровня владения английским языком и, получив соответствующую информацию, провести с Вами в кратчайшие сроки тренинги или индивидуальные учебные занятия с тем, чтобы сгладить возможные «острые углы» и, тем самым, помочь Вам успешно пройти интервью и достичь поставленной цели.
Фото: career.uci.edu