Одним из направлений целевой подготовки по английскому языку являются языковые курсы для медицинских работников. Они адресованы, прежде всего, тем, кто планирует продолжить профессиональную деятельность за рубежом, или чья работа тесно связана с контактами с иностранными партнерами (например, представители фармацевтического бизнеса, международных медицинских страховых компаний, медицинских исследовательских центров). И, конечно, не следует отрицать, что обучение английскому языку в целом обязательно повышает рейтинг сотрудника в глазах работодателя, а перед владеющим им расширяются границы возможностей и карьерного роста.
Как правило, занятия, на которых изучается медицинский английский язык, проводятся в группах по 4-6 человек, они рассчитаны на тех, кто уже владеет английским языком на уровне не ниже среднего, т.е. способен понимать чужие высказывания, несложные тексты бытового характера, а также общаться на английском языке на повседневную тематику. Т.е. на тех, кто владеет языком вне сферы его профессионального направленности.
Но что же такое профессиональная направленность? Прежде всего, это – блок специфической лексики (терминология, сленгизмы, присущие представителям той или иной профессии, соответствующие семантические конструкции). При этом речь идет не только об овладении данными лексическими и семантическими единицами, но и о формировании способности к их практическому применению. Медицинский английский язык здесь не является исключением. В то же время при его изучении программы могут быть разными: одни из них адресованы врачам, другие – медицинским сестрам, иные – ученым-исследователям в области медицины и связанных с ней дисциплин.
Сейчас на примере программы одного из учебных центров мы попытаемся рассмотреть, какая тематика и понятия изучаются целевыми группами по направлению «медицинский английский язык». Итак, это, в первую очередь:
Следует также отметить, что слушатели подобных курсов повышают не только языковой, но и профессиональный и культурологический уровень: на занятиях они знакомятся с особенностями работы своих коллег-медиков в США, Великобритании и других странах, с особенностями проведения научных исследований в области медицины. Многие современные специалисты ошибочно полагают, что и построение профессионального диалога, и ведение документации за рубежом идентичны подобным отечественным процессам, однако это – не так, поэтому нам бы хотелось выделить несколько причин, по которым следует изучать медицинский английский язык на специальных курсах.
Практика показывает, что учащиеся, изучавшие медицинский английский язык на специальных курсах, успешно проходят стажировку и трудоустраиваются за рубежом по своей специальности по контракту, при этом не испытывая языковых затруднений в общении.
Несколько слов хотелось бы сказать о методике преподавания на курсах, где изучается медицинский английский язык. Основная методика коммуникативная, т.е. та, которая нацелена, главным образом, на развитие и совершенствование навыков и умений общения на английском языке. Это позволяет, в первую очередь, решить проблему стеснения вести разговор по-английски. Разговорная практика помогает преодолеть этот языковой барьер. Каждое занятие детально спланировано и сопровождается индивидуальным комплектом пособий из оригинальных иностранных источников. В процессе обучения слушатели могут познакомиться со специально разработанным для этих целей лингафонным курсом «Диалоги врача и пациента», который поможет воспринимать на слух речь пациентов разного пола и возраста с различной патологией. Интересным моментом является то, что письменные навыки и умения формируются не путем выполнения отвлеченных грамматических упражнений, а при заполнении оригинальной медицинской документации на английском языке (истории болезни, переписка врачей общей практики со специалистами, направления на исследования, выписки и т.п.). Это является одним из самых эффективных и новейших методических средств.
Занятия проводятся как отечественными, так и иностранными педагогами-лингвистами и медицинскими работниками (носителями языка). Группы формируются с учетом уровня владения языком на момент поступления, конкретными целями изучения языка, а также той или иной специализации медицинских работников.
Фото: telegraph.co.uk