обучаем английскому с 1998 года

Резюме на английском языке

Резюме на английском языкеВладение английским языком в современном обществе стало уже не только дополнительным «плюсом» при устройстве на работу, но и одним из основных требований работодателя. В особой мере это касается коммерческой сферы, где деятельность компании сопряжена с контактами с зарубежными партнерами или клиентами. Вне всякого сомнения, любой человек, занимающий ту или иную должность в такой компании, должен быть готовым к тому, что ему придется устно или письменно общаться на английском языке.

В связи с этим и работодатели скрупулезно подходят к отбору персонала. Выдвигая требование владения английским языком, они хотят заранее быть уверенными в том, что этот человек действительно им владеет на достаточном уровне. Ведь, согласитесь, кому охота, чтобы, когда позвонил важный клиент из-за рубежа, он вместо ответа на вопросы услышал в телефонной трубке нечленораздельные звуки и отдельные слова, которые невозможно разобрать? Это же и престиж компании, и ее деловая репутация. Поэтому одним из первых требований, предъявляемых к соискателям вакансий, предлагается направить резюме на английском языке, на основе анализа которого работодатель может решить, стоит ли с этим человеком сотрудничать далее, пригласить ли его на собеседование или отдать предпочтение другому кандидату. Сегодня мы постараемся понять: так каким же именно должно быть Ваше резюме на английском языке с тем, чтобы работодатель действительно заинтересовался Вашей кандидатурой?

Прежде всего, отметим, что резюме – это официальный документ, который должен составляться согласно общепринятым стандартам. А такие стандарты для резюме, составляемых на английском языке и используемых в практике иностранных компаний, немного отличаются от тех, которые нам привычны.

Итак, одним из самых основных требований к таким резюме, является грамотность: английский язык в них должен быть безупречен, и написанное не должно содержать грамматических ошибок. Если Вы недостаточно уверены в том, что написали резюме безупречно, лучше дать его прочитать кому-то, кто владеет английским языком на высоком уровне. Ведь наличие ошибок в резюме, своего рода Вашей «визитной карточке», сводит Ваши шансы практически к нулю.

Вторым моментом, который является важным при составлении резюме на английском языке, это то, что оно не должно составляться сразу для замещения нескольких должностей (например, менеджера по связям с общественностью и оператора колл-центра). В таком случае (если Вы действительно готовы занять одну из этих вакансий) лучше составить два отдельных резюме, де это будет отражено применительно к данной позиции.

Следующим аспектом, на который необходимо обратить внимание, составляя резюме на английском языке, это цель его составления. Какова же она? – Безусловно, вызвать у работодателя интерес и добиться хотя бы приглашения на собеседование. Поэтому, когда резюме будет готово, прочитайте его и мысленно представьте себя на месте работодателя или его представителя, занимающегося набором персонала. Понравилось ли Вам то, что написано в резюме? Или, быть может, Вы и сами захотите что-то добавить, а что-нибудь, наоборот, удалить. Ведь в крупных компаниях отбором персонала занимаются HR-менеджеры, которые, как правило, не имеют профильного образования и далеки от того, чем занимается человек, который претендует на данную должность, а отбор ведется лишь исходя из требований, обозначенных руководством. Однако при этом и менеджер по персоналу обязательно уже чисто психологически заметит слабые стороны в Вашем резюме, например, стилистические ошибки или излишнюю информацию, которая не имеет абсолютно никакого отношения к деятельности компании и включается в резюме только для того, чтобы показать себя с лучшей стороны. Однако это будет воспринято не как положительный момент, а как склонность к высокомерию и бахвальству, что никто и нигде не приветствует.

Следующим пунктом отметим, что стандартное резюме на английском языке состоит из последующих частей:

- Personal Information (личная информация);

- Objective (цель);

- Education and Qualification (образование и квалификация);

- Professional Certificates (профессиональные сертификаты, при наличии);

- Work Experience (опыт работы);

- Publications (публикации, при наличии);

- References (рекомендации).

Теперь попытаемся подробнее рассмотреть каждый из данных разделов резюме на английском языке и дать практические советы по его составлению.

Итак, описывая личные данные, не включайте в резюме на английском языке информацию о возрасте, национальности, семейном положении - в общем, обо всем, что может являться поводом для обвинения работодателя в дискриминации: это является, как минимум, невежливым, причем и к самому себе тоже. В международной практике это не принято.

Описывая цель, уместно будет не только заявить, на какую должность Вы претендуете, но также себя ненавязчиво немного порекламировать, например, указав, что «готовы поделиться своим пятилетним опытом в области администрирования вычислительных сетей».

Описывая полученную квалификацию, следует помнить, что отбор на вакантные должности, как и было отмечено выше, происходит лишь исходя из требований работодателя, поэтому необходимо по возможности облегчить чтение и, главное, правильное понимание Вашего резюме на предмет заявленных руководством компании требований.

Говоря о своем образовании, необходимо описать все Ваше профессиональное образование, полученное после окончания средней школы, в обратном порядке. При этом сведения об обучении в школе в резюме не включаются: необходимость наличия среднего образования, которое предшествует профессиональному, очевидна и не требует дополнительного описания.

Следующим сегментом резюме является описание Вашего опыта работы, который должен содержать наименование компании, занимаемую должность, а также месяцы и годы работы в ней, также в обратном порядке. При этом существует неписаное правило, что если Вы работали ранее не по профилю своего образования или той должности, на которую Вы претендуете, то в резюме это упоминать не следует. И лишь в процессе собеседования необходимо дать ответ на вопрос о причине длительного пробела в трудовой биографии. При этом необходимо помнить, что раздел, посвященный опыту работы, читают очень бегло (а иногда и не читают вообще). Поэтому необходимо использовать глаголы, обозначающие Ваши действия, например, “developed” (разработал), “created” (создал), “designed” (спроектировал) и т.д. Т.е. то, что действительно является Вашими профессиональными заслугами, а не просто то, что Вы занимали ту или иную должность, без указания на то, как Вы выполняли свои обязанности, на каком уровне, каковы результаты.

Говоря о Ваших публикациях, укажите только те из них, которые имеют отношение к той должности, на которую Вы претендуете. Статьи в СИМ публицистического характера, «открытые письма» включать в резюме не следует: это для работодателя интерес не представляет.

Имеющиеся сторонние рекомендации указываются в конце резюме. При этом включите те из них, которые Вы можете представить на собеседование в оригинале в письменной форме. Перед тем, как указать лицо или компанию, рекомендовавших Вас, необходимо у них спросить разрешения: ведь далеко не всем хочется, чтобы их личные или служебные данные были использованы третьими лицами. Это, скорее, проявление элементарной этики.

Согласно принятому стандарту, лучше всего, чтобы резюме помещалось на одном листе, максимум – на двух. Ведь резюме на английском языке должно быть информативным, но лаконичным. Все частные моменты, не имеющие принципиального и безусловного интереса, лучше всего сообщить на собеседовании в устной форме.

И, наконец, отметим, что существует такой термин, как “Cover Letter” (сопроводительное письмо). Это – текст письма, который Вы должны написать, отправляя свое резюме на английском языке работодателю по факсу или электронной почте. Ведь, в любом случае, это – прежде всего, письмо, которое не должно быть пустым, а резюме – это именно приложение к письму (а не сам текст письма). По идее, резюме пишется одно для всех работодателей, а вот сопроводительное письмо пишется для каждого конкретного работодателя отдельно. Существует еще один момент: если вдруг каким-то образом Вам стали известны имя и координаты конкретного человека в компании, которого может заинтересовать Ваше резюме, то напишите сопроводительное письмо, причем обязательно обращайтесь к этому человеку по имени, т.е. вместо стандартного обращения "Dear Sir/Madam" пишите, например, "Dear Patrick Worms". Практика показывает, что такое обращение повышает шансы соискателя на успех, поскольку говорит не только о деловых качествах соискателя, но и о его воспитанности и коммуникабельности.

Резюме на английском языке принято печатать в формате Word 11-12 шрифтом. Если резюме не отправляется по электронной почте или факсу, а предоставляется на бумажном носителе, оно должно быть распечатано на хорошей бумаге и, желательно, на лазерном принтере.

Фото: eduers.com

Мы принимаем