В современном обществе очевидным является факт, что владение как минимумом одним иностранным языком является необходимым. Это касается многих жизненных сфер – начиная от полноценного владения компьютерной техникой и заканчивая ведением официальных международных переговоров. И, конечно, нельзя отрицать, что в настоящее время самым востребованным иностранным языком является английский, поскольку он является официальным языком делопроизводства и международного общения даже в тех странах, где не является государственным, и во всем мире количество людей, им владеющим, постоянно и неуклонно увеличивается.
Однако на практике часто оказывается так, что человек, всерьез решивший овладеть английским языком, часто оказывается перед выбором: с чего начать? Какой методике, преподавателю, литературе отдать предпочтение с тем, чтобы достичь искомой цели – действительно овладеть выбранным языком.
Современный рынок очень богат подобными предложениями – огромное количество самой разнообразной учебной литературы, всевозможные авторские методики, занятия с носителями языка, языковой дриллинг и даже такие экзотические вещи, как «методика двадцать пятого кадра». Так что же выбрать? Чему отдать предпочтение? Для начала следует самому себе ответить на вопрос: какова цель изучения английского языка? Какой Вы сами ее видите? – Конечно, научиться говорить по-английски и понимать собеседника, читать, переводить, – скажете Вы. Т.е. цель – коммуникативная, рассчитанная на общение на иностранном языке. Но большинство существующих методик предполагает постоянное заучивание грамматики, лексики, новых и новых слов и правил. Помимо того, что это отпугивает многих потенциальных учащихся, практика показывает, что знания грамматики и лексики часто бывает недостаточно для того, чтобы смело и непринужденно общаться, понимать другого человека и с легкостью мысленно осознавать смысл прочитанного. И одна из методик, коммуникативная методика, направлена именно на развитие подобных навыков.
Коммуникативная методика изучения языка появилась в 60‑е годы прошлого столетия и на сегодняшний день распространилась повсеместно: по этой системе проходят занятия во многих учебных заведениях России, в особенности на специализированных курсах. Ее главное отличие от лексико-переводной методики, хорошо известной в России по классическим учебникам английского языка (например, авторов Н. А. Бонк, Г. А. Котий, Н. А. Лукьяновой) в том, что она предполагает, прежде всего, развитие устной речи. По этой методике изучение языка начинают с запоминания слов и выражений, и только потом под полученные знания подводят грамматическую базу. В процессе обучения студенты осваивают устную и письменную речь, перевод иностранных текстов на слух и беглое чтение. Главная цель — научить человека разговаривать на иностранном языке легко и относительно грамотно.
Использование родного языка на таких занятиях как между учащимися, так в их общении с преподавателем нежелательно, а иногда даже запрещено. Для объяснения значения новых лексических конструкций обращаются к уже известным словам и выражениям, к фотографиям и рисункам, слайдам и видеофрагментам, жестам и мимике. Очень помогают песни, кинофильмы, телепередачи, газеты, журналы и даже комиксы, так что обучающиеся постепенно погружаются в культуру страны изучаемого языка, узнают интересные или просто важные факты из ее истории, знакомятся с ее географией.
В этой связи напрашивается вывод, что классический грамматико-переводной способ обучения ориентирован на углубленное понимание грамматической структуры, устойчивый навык письменной речи. А коммуникативный метод — прикладной, он нацелен на успешное развитие способностей к устному общению, создает у человека дополнительную мотивацию к изучению языка, которая и обеспечивает заинтересованность учащегося в занятиях, а значит, их эффективность и результативность. Однако нельзя не отметить, что он все же рассчитан на тех людей, у которых уже имеется начальная грамматическая лексическая база по английскому языку. В таком случае эта методика будет полезна, прежде всего, тем, кто заинтересован в повышении уровня владения английским языком и желает развить способность именно к речевому общению, т.е. к «живой» речи.