Изучение любого иностранного языка предполагает формирование навыков и умений речевого общения, что, в свою очередь, предполагает восприятие речи (текста) на иностранном языке и создание собственных речевых высказываний, адекватных смыслу услышанного. По мнению большинства ученых-методистов (О.С. Ахмановой, О.А. Зимней, О.А. Жуковой и др.) этого можно достичь путем использования специального компонента учебного занятия – аудирования. Аудирование – это восприятие на слух аутентичного текста на иностранном языке, пересказ и обсуждение услышанного (от латинского «audio – звук). Однако цели и задачи аудирования могут быть достигнуты лишь при использовании правильно подобранного учебного текста. Здесь мы разделяем точку зрения большинства ученых-педагогов и методистов (Л.А. Гдалевич, Н.И. Жинкин, М.Р. Львов и др.). Поэтому необходимо ответить на два вопроса: какой именно текст следует считать учебным, и каковы критерии отбора тех учебных текстов, которые необходимы для формирования навыков устного речевого общения на иностранном языке.
Понятие «учебный текст» можно трактовать как:
- средство познания лингвистической и когнитивной специфики иностранного языка;
- средство связного изложения мыслей и чувств на иностранном языке;
- средство развития речевых навыков и умений в процессе обучения иностранному языку;
- средство развития речевых способностей.
Рассматривая учебный текст как продукт отражения мира средствами языка, можно определить его как образец речевого продукта, который служит источником для формирования и развития навыков и умений речевого общения на изучаемом языке.
При организации учебного процесса следует руководствоваться принципами отбора учебных текстов, которые могут использоваться для развития способности к речевому общению на чужом языке, так как не всякий учебный текст может являться полезным с методической точки зрения в той или иной ситуации. Можно выделить две следующие группы принципов отбора учебных текстов:
- общеметодические - те, которые способствуют формированию умений и навыков при обучении иностранному языку в целом;
- частнодидактические, - те, которые используются в той или иной конкретной методической ситуации.
Отбор учебных текстов для аудирования должен проводиться в соответствии со следующими требованиями, существующими в современной лингводидактике.
Требования к отбору учебных текстов для аудирования |
|
1. Насыщенность изучаемыми лексическими и грамматическими единицами. |
|
2. Речевая направленность учебных текстов. |
|
3. Развитие аналоговых и ассоциативных способностей |
|
4. Активизация речевой инициативы при групповом или индивидуальном обучении иностранному языку. |
|
5. Интересность для аудитории учащихся. |
|
6. Доступность в соответствии с уровнем владения языком . |
|
В соответствии с данными критериями, преподаватель не должен предлагать учащимся тексты для аудирования с большим количеством незнакомых для них слов, либо содержащие терминологическую или специфическую лексику, а также тексты, которые непонятны для учащихся в силу своего содержания. Например, школьникам не следует предлагать научные статьи, а студентам и взрослым учащимся – напротив, фрагменты детских произведений. Кроме того, целесообразно подбирать тексты сообразно с целями изучения иностранному языку: желающим переехать на постоянное место жительства желательно предлагать тексты о жизни и культуре страны, в которой они собираются жить в дальнейшем, а студентам вузов и колледжей – тексты, имеющие отношение к избранной ими специальности.
Следует также отметить, что проведение аудирования на занятиях предполагает наличие уже сформированной лексико-грамматической компетенции, хотя бы на простом уровне, достаточной для понимания услышанного и воспроизведения на родном или изучаемом языке своим словами. Поэтому на начальном этапе обучения применение этого методического средства нельзя считать целесообразным.
В классической методике преподавания иностранного языка существуют следующие порядок и элементы аудирования:
1. Прослушивание текста, предложенного преподавателем.
2. Ответы на вопросы преподавателя об основной идее текста.
3. Пересказ услышанного на родном языке своими словами (на ранних этапах обучения) или на изучаемом языке (если у учащегося сформирована для этого достаточная лексико-грамматическая база).
4. Ответы на вопросы преподавателя по тексту.
5. Произвольная беседа с преподавателем об услышанном тексте.
Аудирование также является важным и потому, что описанные выше техники работы преподавателя являются неотъемлемой частью любого экзамена по иностранному языку, – вступительного, промежуточного (в ходе обучения в вузе), итогового, выпускного или кандидатского. И, наконец, нельзя не отметить значимость данного метода работы для тех, кто готовится к эмиграционным интервью в посольствах иностранных государств, поскольку само понятие «интервью» является не чем иным, как беседой, и от способности человека грамотно, без волнения ответить на вопросы проводящего собеседование во многом зависит его исход.